Слова и конструкции-маркеры времени past perfect
Время past perfect не имеет прямого аналога в русском языке, и потому русскоязычным иногда трудно понять, когда использовать его, а не past simple. Однако в некоторых случаях подсказкой служат другие слова в предложении, называемые past perfect markers, или past perfect signal words — слова-маркеры past perfect, или целые словосочетания, сопутствующие этой временной форме.
Оглавление:
Использование прошедшего совершенного времени
Грамматическая конструкция прошедшего совершенного времени выглядит следующим образом: «had + глагол в третьей форме (или правильный глагол с окончанием -ed). Время применяется, когда речь идёт о событиях, произошедших до определённого момента в прошлом:
- I had arrived twenty minutes before the party started — я прибыл за двадцать минут до того, как началась вечеринка.
Оба события — и прибытие говорящего, и начало вечеринки — произошли в прошлом, но они случились не в один момент — говорящий прибыл на двадцать минут ранее, чем вечеринка началась. Чтобы подчеркнуть это различие во времени, используются разные временные формы — паст перфект для более раннего события и past simple для более позднего.
Часто прошедшее совершенное применяется, когда в предложении присутствует косвенная речь. Тут мы имеем дело с другой грамматической особенностью английского языка, отсутствующей в русском — согласованием времён.
Если процесс говорения происходит в прошедшем времени, время прямой речи при переводе её в косвенную делает шаг назад — present simple становится past simple, а past simple превращается в past perfect:
- She said she wanted to play football every day — она сказала, что хочет играть в футбол каждый день.
- He asked if she had read that book — он спроcил, читала ли она ту книгу.
При переводе на русский различие между past simple и past perfect теряется. Тем не менее обычно по-прежнему остаётся понятно, какое событие произошло раньше, а какое — позже. Понять это помогают слова и словосочетания, указывающие на эту разницу во времени: перед, после, прежде чем, не ранее чем и другие.
В английском подобные слова и служат словами-указателями паст перфект — они показывают последовательность, с которой происходили события.
Отдельные слова-помощники и словосочетания
Существуют следующие вспомогательные слова, по которым можно определить, что в предложении следует использовать прошедшее совершенное время:
- before — перед тем как;
- after — после того как;
- until — до того как;
- by — к (какому-то времени);
- if — если;
- just — только что;
- first — сначала, сперва;
- earlier — ранее;
- when — когда;
- yet — ещё не;
- already — уже.
Есть и словосочетания, которые сопутствуют прошедшему совершенному времени — конструкции no sooner… than, hardly/scarcely… when и им подобные.
Таблица ниже содержит примеры предложений, где присутствуют слова-указатели past perfect или конструкции-спутники этой временной формы.
Слово-указатель | Пример использования | Перевод |
before | I had arrived before it got dark | Я прибыл до того, как стемнело |
after | It was my turn after he had tried | После того как он попытался, была моя очередь |
until | The cat had eaten all the meat until Jane came to eat it | Кот съел всю еду до того, как Джейн пришла, чтобы съесть её |
by | She had done it by the end of the day | Она сделала это к концу дня |
if | If John had known about the terrible weather, he wouldn’t go to that city | Если бы Джон знал об ужасной погоде, он не поехал в тот город |
just | John had just arrived when the rain started | Джон только что прибыл, когда начался дождь |
first | First he had taken out his umbrella, then realised that it was impossible to hold it because of the terrible wind | Сначала он достал свой зонт, затем понял, что держать его было невозможно из-за ветра |
earlier | We didn’t have to cook any food because she had prepared everything earlier | Нам не пришлось готовить какую-либо еду, поскольку она всё сделала ранее |
when | Mark arrived when the dog had eaten half of the food in the apartment | Марк прибыл, когда пёс съел половину еды в квартире |
yet | When it was time to finish the test, she hadn’t done the first task yet | Когда было пора заканчивать тест, она ещё не сделала первое задание |
already | I had already learned everything by myself when she said she wanted to help me with it | Я уже выучил всё сам, когда она сказала, что хочет помочь мне с этим |
no sooner… than | No sooner he had eaten than he had to run | Как только он поел, ему пришлось бежать |
hardly… when | Hardly she had came to the place when she heard her phone ringing | Едва она пришла на место, как она услышала телефонный звонок |
scarcely… when | Scarcely Jane had woken up when the guests came | Едва Джейн проснулась, гости пришли |
Есть и сигнальные слова, которые помогают отличить past perfect continuous от past continuous:
- I had been already waiting for the plane for 2 hours when I suddenly realised I had bought the ticket for a different day — я ждал самолёт уже 2 часа, когда внезапно осознал, что купил билет на другой (не на этот) день.
Здесь показателем служит слово for — оно указывает, что действие происходило некоторое время до момента повествования, слово already, а также слово when — оно указывает, что действие, происходившее в прошлом, было прервано каким-то другим действием.
Прошедшее совершенное без слов-маркеров
Есть и случаи, когда в предложении употребляется прошедшее совершенное время, но в нём отсутствуют слова, указывающих на необходимость этой временной формы. Тогда о том, что следует употреблять эту временную форму, можно понять из более широкого контекста — других предложений в тексте:
- I came in and looked around. The thieves had eaten all the food, drunk all the wine and stolen all the pictures from the walls (Я вошёл и огляделся. Воры съели всю еду, выпили всю воду и украли все картины со стен).
В примере выше понятно, что к моменту, когда говорящий зашёл, воры уже успели сделать всё то, о чём он повествует, и он только наблюдал результаты их действий. Для того чтобы указать на эту деталь, для описания действий воров и используется прошедшее совершенное.
Чтобы научиться правильно употреблять эту временную форму и в отсутствии подсказок, нужно понять её грамматический смысл — описание действия, произошедшего до другого действия в прошлом.
Определённые сопутствующие слова следует воспринимать только как помощники в понимании этого.
Ещё никто не комментировал эту статью. Оставьте комментарий первым!